New Year Eve 2021 Wish

I have witnessed my fair share of hardship in life, may it be career or monetary or health or relationship wise. Mostly those pales to what we, especially for the citizens of Burma, have been going through during the past two years. But I am afraid the worst is yet to be over. A year ago, I thought the worst was over with the development of COVID vaccines and 2021 was to be a better year till this idiotic thugs Min Aung Hlaing & Co. came up with a different idea and staged a military coup followed by the widespread blood shed that is still ongoing. As hard as it is to predict when the military collapses, my faith remains unshaken that the people of Burma are to prevail for they are on the right side of the history. Let’s hope that this will be in 2022 and more importantly let’s work together that it takes place in 2022. But life is more than politics. I also have non-Burmese friends who look at 2022 from a different perspective understandably. On this new year eve, I wish my friends who are not engaged in Burmese politics a happy and healthy 2022 like many of us want it to be. Brother Lennon had said “Life is what happens when you are busy making other plans”. That’s dope bro and me wishes it’s that simple. But for my fellow Burmese, I’d rather quote one by the wise master Yoda who said, “No longer certain, that one ever does win a war, I am. For in fighting the battles, the bloodshed, already lost we have. Yet, open to us a path remains. That unknown to the Sith is. Through this path, victory we may yet find. Not victory in the Clone Wars, but victory for all time”. Yes, open us up a path in the midst of the chaos my lord! To those who gave up their lives for this cause, I promise your sacrifice would not be forgotten or wasted! And to those who had allowed me work along with, it has been an absolute privilege and honor. Onwards to the victory for all times in 2022 my fellow comrades!

သူတို့တွေ ခုချိန်ဟာ ခရစ္စမတ် ဆိုတာမှသိကြပါ့မလား ( Do they know it’s Christmas?)

၁၉၈၄ တုံးက အီသီယိုးပီးယား အငတ်ဘေး ရန်ပုံငွေရှာဖို့အနေနဲ့ ကမ္ဘာကျော် rock stars တွေ ( အများစုကအင်္ဂလန်ကပါ US ကနောက်နှစ်မှလိုက်လုပ်တယ်) ဒီသီချင်းကို တဦးကိုသီချင်းတကြောင်းဆီဝိုင်းဆိုပြီး ထုတ်ခဲ့ပါတယ်။ အားလုံးက အခကြေးငွေမယူဘဲ ကူညီခဲ့တာပါ။ သီချင်း ရည်ရွယ်ချက် ကောင်းတဲ့အပြင် စာသားနဲ့ တီးလုံးကလဲ ကောင်းလို့ အရမ်းပေါက်သွားတဲ့သီချင်းပါ။ 

ဒီနှစ်မှာတော့ ရွာတွေမီးရှို့, ဗုံးကြဲ, လက်နက်ကြီးနဲ့ပစ်ခံရလို့ အိုးအိမ်ပစ်ပေးနေရတဲ့ စစ်ဘေးရှောင်တွေ, CDMလုပ်လို့ အလုပ်လက်မဲ့ဖြစ်ပြီး တိမ်းရှောင်နေရသူတွေ, ငြိမ်းချမ်းစွာ ဆန္ဒပြမှုကို ရက်ရက်စက်စက် ပစ်ခတ်ဖြိုခွဲခံခဲ့ရလို့သား သမီး အကို ညီမ မိဘ ဆုံးရှုံးခဲ့ရသူတွေနဲ့ ပြည့်နေတဲ့ ဘဦး တို့ မြန်မာ ပြည်သူတွေအတွက် လဲ ဒီသီချင်းဟာရင်နင့်စရာနဲ့ အလွန်ဘဲ ထိမိလှတယ်လို့ ဘဦးခံစားမိပါတယ်။ ပြည်ပမှာ နှင်းမှုံကြားထဲ ခရစ္စမတ် သီချင်းသံတွေနေရာတကာကြားပြီး မိသားစုတွေ ပြန်ဆုံ တဦးနဲ့တဦး လက်ဆောင်ပေးတာတွေမြင်ရတိုင်း ကိုယ့်မြန်မာပြည်သားတွေကိုလဲ အဲဒီလို ငြိမ်းချမ်းမှုတွေနဲ့ ပြည့်ဝစေလိုပါတယ်။

အဲဒီတော့ဘာလုပ်ရမလဲ။ ဆုတောင်းရုံနဲ့တော့ မရပါဘူး။ ဒီ မကောင်းဆိုးရွားမှုတွေကိုယူဆောင်လာသူ စစ်အာဏာရှင်တသိုက် ပြုတ်မှဖြစ်ပါမယ်။ ဒါမှလဲ နောင်တချိန် ငြိမ်းချမ်းတဲ့တနေ့ ခရစ္စမတ်ပွဲတော်ကြီးကို ကျွန်တော်တို့တတွေအားလုံး သီချင်းတွေလွတ်လွတ် လပ်လပ်ဟစ်ကြွေးပြီးခံစားနိုင်မှာဖြစ်ပါတယ်။ အပြုတ်တိုက်ဖို့ ကူညီနိုင်တဲ့နည်းလမ်းတွေကတော့ ကိုယ်သန်ရာသန်ရာပေါ့။ လက်တွေ့ဝင်တိုက်သူတွေကတိုက်နေကြပြီ။ ကိုယ်ကမတိုက်နိုင် မတိုက်ရဲရင် ရံပုံငွေပံ့ပိုးပေးနိုင်ပါတယ်။ ဘယ်လှုရမှန်းမသိရရင်ဘဦးကိုမေးပါ ညွှန်ပြပါမယ်။လောလောဆယ် ဘဦးတော့ ကိုယ်တိုင်မကောက်ပေမဲ့ ဘဦးတို့ Michigan က Freedom Fighters 2021 အဖွဲ့ကလူတွေနဲ့ချိတ်ပေးပါမယ်။ ဖေဖဝါရီလကုန်လောက်မှာ စဖွဲ့ တဲ့ဒီအဖွဲ့ဟာ ခုထိဆို ဒေါ်လာ ၂သိန်းကျော် ဖိုး မြန်မာပြည်ကို ပို့ပြီးခဲ့ပါပြီ။ အစက CDM, နောက်တော့ ဖေါင်းဒိုင်းပေါ့။ ဈေးရောင်းပွဲ ၅ခါ အပြင် အပါတ်စဉ်လဲ on the ground အဖွဲ့တွေနဲ့ချိတ်ဆက်ပြီးလှုနေပါတယ်။ NUG ရဲ့ overseas fundraising programs ( OFP) တွေ, ခုလောလောဆယ် ကာကွယ်ရေးဝန်ကြီးဌာနက တော်လှန်ရေးမိသားစု membership program ဆိုပြီး တလကိုဒေါ်လာ ၅၀ ခန့် pledge လုပ်ဖို့ အကူညီတောင်းလာတဲ့ program တွေလဲရှိနေပါပြီ။ ပေါ်ပြူလာမဖြစ်လူသိမများပေမဲ့ advocacy လုပ်နေတဲ့ အဖွဲ့တွေကိုမှလှုချင်ရင်လဲ ဘဦး ကိုယ်တိုင် advocacy လုပ်နေတဲ့အတွက် အလှုခံသူများကို ညွှန်ပြပေးနိုင်ပါတယ်။

လွန်ခဲ့တဲ့နှစ် ၄၀ နီးပါးက ရိက္ခဏ္ဓရ ကပ်ဆိုက်လို့ ရန်ပုံငွေရှာ သီချင်းထဲကလို မြန်မာပြည်သူတို့တတွေ ခရစ္စမတ်အချိန်ရောက်တာမှ သတိပြုနိုင်ပါ့မလား လို့ ရင်နာနာနဲ့ Christmas Eve မှာ ဘဦးတွေးနေမိပါတယ်။ Happy holidays လို့ မပြောရက်ပေမဲ့ May Peace Prevail on Earth, especially in Burma လို့ ဆုတောင်းပါတယ်။ နောက်က လက်တွေ့လဲလိုက်ပါမယ်လို့ ဂတိပေးပါတယ်။ 

Combat effectiveness of present day Myanmar Army( ယခုခေတ် မြန်မာ စစ်တပ်​၏ တိုက်ရည်ခိုက်ရည်)

သွေးထွက်သံယို ဓာတ်ပုံတွေပါလို့ မောင်မင်းကြီးသား ဇူကာဘန်းက ဘန်းမှာစိုးလ်ု့ ဖွဘုတ်မှာတိုက်ရိုက်မတင်ဘဲကိုယ်ပိုင် ဘလော့ဆိုက်မှာတင်ပါတယ်။ တြုတ်မလင်ကိုကြောက်လို့မဟုတ် ပိတ်ခံရရင်အလုပ်ရှုပ်လို့ပါ။

ခုခေတ်မြန်မာစစ်တပ်ရဲ့ တိုက်ရည်ခိုက်ရည် ညံ့ဖြင်းပုံကို social media မှာမကြာခဏမြင်တွေ့နေရပေမဲ့ ခုတော့အထောက်အထားနဲ့ ပြလို့ရပါပြီ။ Bad mouthing, army bashing လို့တန်ပြန်ပြောလို့မရတော့ပါဘူး။ ဘဦးဟာmilitary training မရှိဘူးတဲ့ သာမန်အရပ်သားပါ။ History channel မှာ major battles တွေကို review လုပ်ပြတာတွေကိုတော့ သမိုင်းဝါသနာပါသူအနေနဲ့လိုက်ကြည့်ဘူးတာလေးလောက်နဲ့ပြောပါတယ်။ ပိုတတ်ရင်ပြင်ပေးနိုင်ပါတယ်။

တိုက်ပွဲတွေပုံသဏ္ဌာန် က အမျိုးမျိုးရှိပါတယ်။ Ambush ချုံခိုဖြတ်တိုက်ခံရရင် ကိုယ့်ဖက်ကတပါန်းရှုံးနေပြီ။တချို့တိုက်ပွဲတွေကျ ရန်သူ့နေရာလဲအတိကျသိတယ်။ ရန်သူကလဲကိုယ်လာတ်ုက်မယ်ဆိုတာသိတယ် -အချိန်အတိကျသာပြောမရတာ။ အဲတော့ ကတုတ်တွင်းနက်နက်တူး မိုင်းကွင်းချပြီး defend လုပ်ဖ်ု့စီစဉ်ထားတယ်။ဒါပေမဲ့ ကိုယ်ကလဲ အဲဒီစခန်းမျိုးကို မသိမ်းမဖြစ်လို့ assault လုပ်ရတာမျိုး( ဥပမါ Normandy invasion, မာနယ်ပလော, မဲသဝေါ, စီစီပန်တာဝံ နဲ့ ဒီနှစ် အလောဘွန်စခန်းကို ပြန်သိမ်းဖို့ကြိုးစားမှုမျိုး)။ ဒါမျိုးက အထိအရှ များမယ်ဆိုတာ သိပြီးသား ။ အကျဆုံးခံပြီး စစ်တို့ရဲ့သဘောအရတိုက်ရတာဘဲ။ နောက်တမျိုးကတော့ ၂ဘက်လုံး မထင်မှတ်ဘဲ ရင်ဆိုင်ဆုံမိလို့ သူပစ်ကိုယ်ပစ် ခဏပစ်ပြီး ၂ဘက်လုံး ပြန်ပစ်တာမျိုး။

ဒီရက်ပိုင်း လေးကေကော် မှာဖြစ်တဲ့တိုက်ပွဲမှာ မြန်မာစစ်တပ်ရဲ့ လုပ်ရပ်ဟာ အတော်ချာတယ်ပြောပါမယ်။Ambush လုပ်ခံရတာလဲမဟုတ်ဘူး။ ကတုတ်ကျင်းတူး စောင့်နေတဲ့ တပ်စခန်းလဲမဟုတ်ဘူး။ လူနေတဲ့မြို့တမြို့မှာ ရောက်နေ, ခိုလှုံနေတဲ့ CDM, NLD နဲ့ NUG ရုံးတချို့ရှိလို့ ထိုလူတွေကိုဝင်ဖမ်းတာလို့သိရတယ်။ ဒါပေမဲ့obviously it is in a KNU controlled area. ဘေးနားမှာ လက်တကမ်းမှာ KNU တပ်တွေရှိတယ်ဆိုတာ ကလေးကအစ ခွေးကအစသိပြီးသား။ဘယ်စစ်တပ်, ဘယ် operation မှာမဆို ဘာလိုချင်တာလဲ defined goal ထားရမယ်။လူဝင်ဖမ်းရုံဘဲဆိုရင် အငိုက်ဝင်ဖမ်းပြီး မိနစ်/နာရီပိုင်းအတွင်း အမြန်ပြန်ထွက်ဖို့စီစဉ်ရမယ်။ ကိုယ့်ရည်မှန်းချက်ကမြို့သိမ်းဖို့မဟုတ်ဘူးလေ။ မြို့သိမ်းရင် လိုအပ်မဲ့ တပ်အင်အားကတမျိုးလေ။ 

ဝင်ပြီးရင်လဲ exit route ထွက်လမ်းက အစထဲက ရွေးထားပြီး အဲဒီလမ်း​ကြောင်းကိုလဲ ကိုယ့်လူတချို့ကနောက်ချန်နေခဲ့ပြီး ထိမ်းထား မယ်။ အင်အား ၁၀၀ ပါရင် ၁၀၀လုံး မြို့ထဲဝင်သွားလို့မရဘူး။ ခုဖြစ်သွားတဲ့ပုံစံကြည့်ရတာ ဘာမှအဲလို စီမံချက်တွေရှိပုံမပေါ်ဘူး။ Operation/တိုက်ပွဲတခု မစခင် မြေပုံကြီးဘေးမှာ ဝိုင်းပြီး ရန်သူ့နေရာနဲ့အင်အား , ကိုယ့် strategy တွေကို ရုပ်ရှင်ထဲကလို မဆွေးနွေးကြဘူးလား။ ပုံမှန်က အပြင်မှာလဲလုပ်ရတယ်ကြားပါတယ်။ ကော့ကော့ ကော့ကော့နဲ့ ရန်ကုန်မြို့ထဲက ပီဒက်တွေဝင်ဖမ်းတဲ့ပုံနဲ့ မြို့ထဲကို ဝင်သွားပြီးမှ ထွက်ပေါက်အပိတ်ခံလိုက်ရပြီး ဝိုင်းတိုက်ခံလိုက်ရတဲ့ပုံပေါက်နေတယ်။

သိရသလောက် ၁၉၉၀ နောက်ပိုင်းမှာ မြန်မာစစ်တပ်ဟာ စစ်တိုက်တဲ့တပ်မဟုတ်တော့ဘူး။ ဝတွေ, EAO တွေကိုငြိမ်းချမ်းရေးယူလို့ရသလောက်ယူ, နယ်စပ်တွေမှာ ဘိန်းစိုက်, methamphetamine ထုတ်, သစ်ရောင်း, သယံဇာတရောင်းတာတွေကို ငါ့လာမတိုက်ရင်ပြီးရောဆိုပြီး မျက်ကွယ်ပြု, ဗိုလ်ချုပ်တွေနဲ့ ခိုနီတွေနဲ့ပေါင်းပြီးတိုင်းပြည်ကိုရောင်းစား, ဦးပိုင်ဆိုတာထောင်ပြီး စစ်တပ်က စီးပွားရေးဝင်လုပ် နေခဲ့ကြတော့ ဘယ်သူမှတကယ်စစ်မတိုက်ဘူးကြတော့ဘူး။ လက်နက်မရှိတဲ့ ပြည်သူတွေကို အကြမ်းဖက်အနိုင်ကျင့်တာလောက်ဘဲလုပ်တတ်တဲ့ သူခိုးဂျပိုး thug တွေနဲ့ ဖွဲ့ထားတဲ့ တိုက်ရည်ခိုက်ရည် လုံးဝမရှိတဲ့ လက်နက်ကိုင်ထားသူ လူတစုဖြစ်သွားပြီ။ တပ်ဖွဲ့စည်းပုံ အင်အားတွေကိုလဲ လိမ်ပြပြီး ရာရှင်ထုတ် ရောင်း စားကြတယ်။စစ်တပ်ကိုဖျက်သူဟာ တကယ်တော့ သူတို့ဗိုလ်ချုပ်တွေကစပြီး တဆင့်ခြင်းပါဘဲ။ ဗိုလ်ကြီး, ဗိုလ်မှုး, ဒုဗိုလ်မှူးကြီး တွေကလဲ ကိုယ်ပိုင်ညဏ်နဲ့မသုံးသပ်ဘဲမှားနေတာကို ဆက်လိုက်လုပ်ကြတယ်။ ငါလဲ ဗိုလ်ချုပ်ဖြစ်လို့ငါ့အလှဲ့ရောက်ရင် ဝါးစါးထောမယ်ဆိုပြီး အမှန်တရားကိုသွေဖီလုပ်နေတာ တပ်မတော်ကြီး ကိုယ့်သေတွင်းတူးနေတာဘဲ။ 

လွန်ခဲ့တဲ့ ၄-၅လက မြန်မာ စစ်တပ်ထဲကနေ စိတ်ကောင်းရှိတဲ့ သူရဲကောင်း ဗိုလ်ချုပ် တယောက်များ ဖေါက်ထွက်လာမလားလို့ ဖိလစ်ပိုင်က General Ramos လို reformist ဗိုလ်ချုပ် တယောက်များပေါ်မလားလို့ မင်းလောင်းမျှော်သလို တချို့ကမျှော်ကြတယ်။ ကျွန်တော်အဲဒီတုံကတခါ post လုပ်ဘူးပါတယ်။ ကျွန်တော်ကတော့ မထင်ဘူးလို့။စစ်တပ်မှာ ဗိုလ်ချုပ်တွေ ဘယ်လိုရာထူးတက်တယ်ဆိုတာ ကျွန်တော်ပြောပြ မယ်။ တပ်ထဲဝင်ကာစမှာ DSA တက်ခါစမှာ ဒုဗိုလ်ဖြစ်ကာစ မှာ နဲနဲ ကိုယ်ကြီးပြင်းလာတဲ့ ပါတ်ဝန်းကျင်ပေါ်မှီပြီး အမြင်ကြည်လင်တဲ့ အရာရှိငယ်တချို့ ရှိနိုင်သေးတယ်။ ခု နိုင်ငံတော်စစ်တောင်စီထဲမှာ ပါတဲ့ ဗိုလ်ချုပ်တချို့ဟာ ကျွန်တော်နဲ့ အသက်တူ ၁၉၇၉မှာ ၁၀တန်းအောင်တဲ့ DSA ၂၅/၂၆ သမားတွေပါ။ ဒါပေမဲ့ အဲဒီအရာရှိငယ်တွေ ရာထူးတွေတက်လာချိန်မှာ ၂လမ်းကွဲသွားတယ်။ ပထမ တစုက ငယ်စဉ်က ခံယူချက်မျိုးကျန်ရှိနေသေးတော့ ရာထူးတိုးခံရမယ်စဉ်းစားတိုင်း သူတို့ဖိုင်တွေပြန်လှန် ကြည့်ခံရတိုင်း ဘေးချန်ခံခဲ့ရပြီး admin ဖက်တို့ အရပ်ဖက်တ်ု့ ပို့ခံရပြီး ဒုဗိုလ်မှူးကြီး, ဗိုလ်မှူးကြီး, ညွန်မှုးလောက်နဲ့ career အဆုံးသတ်သွားတယ်။ နောက်တစုကတော့ ခံယူချက်တွေ အမြင်တွေလုံးဝ စစ်တပ်က ပုံသွင်းတဲ့အတိုင်းပြောင်းသွားတယ်။ ခံယူသွားတယ်။ တပ်မတော်သည်သာ အသိဆုံး အမှန်ဆုံး ပြည်သူထက်မြင့်မြတ်ဆုံးစသည်ဖြင့် brain washed လုပ်ခံလိုက်ရ တယ်။ အဲလိုလူတွေကဘဲ တဆင့်ခြင်း ဗျုဟာမှုး, တိုင်းမှူးစသည်ဖြင့် တဆင့်ခြင်းတက်လာပြီး တကယ်တပ်လက်ကိုင်ကျောထောက်နောက်ခံရှိတဲ့ ဗိုလ်ချုပ်တွေဖြစ်လာတယ်။ ဒါပေမဲ့ အဲဒါကြောင့် အဲဒီ level ရောက်လာတဲ့ ဗိုလ်ချုပ်တွေထဲမှာ reform minded တွေမကျန် တော့ဘူး။reform minded စစ်ဗိုလ်တွေက ဗိုလ်မှုး level လောက်ကစပြီး ဘေးပို့ခံထားခဲ့ရပြီလေ။ ဒါကြောင့်သူရဲကောင်းပြည်သူ့ဖက်တော်သား ဗိုလ်ချုပ်တယောက်ထွက်လာဖို့ ကျွန်တော်ကတော့ မမြင်ဘူး။ ခုချိန်မှာတော့ သူတို့ ကျရှုံးတော့မယ်, သေတော့မယ်ဆိုတာ ပိုမြင်လာပြီး စိတ်ပြောင်းမဲ့လူရှိရင်တော့မပြောတတ်ဘူး ဒါပေမဲ့ကျွန်တော်ကတော့မထင်သေးဘူး။ တော်တော်ထပ်သွေးထွက်သံယို ဖြစ်ပြီးမှ စစ်ခွေးတွေ အရှုံးပေးမယ်ထင်တယ်။ 

ဒါပေမဲ့ ဒီလို ချာတူးလန်စစ်တပ် တချိန်မှာတော့ ရှုံးမှာပါ။ ကျွန်တော်တို့တောင့်ထားဖို့ဘဲလိုတယ်။

( disclaimer- ဘဦးမိဘများသည် ငယ်စဉ်က DSA တွင် အရပ်သားဆရာအနေနှင့် အလုပ်လုပ်ခဲ့သဖြင့် ဘဦးသည်DSA campus ထဲတွင်ကြီးပြင်းလာပြီး cadet training ကို အတန်အသင့်သိရှိသူဖြစ်ပါသည်)

I’d rather continue calling you a friend, Hlaing! (Part -II) (သူငယ်ချင်း လို့ဘဲ ဆက်ရျ်ခေါ်မည် လှိုင် အပိုင်း -၂)

June 1990: Departure Lounge@ Mingaladon Airport, Yangon:

“I Hope I can join you very soon Hlaing” Nyi Naing said.

“Me too. I hope to pass the PLAB exam soon enough that I can bring you over there shortly” Hlaing said.

Hlaing had taken a bold step in sitting for the Professional and Linguistic Assessment Board (PLAB) exam in UK. It was quite unusual those days for a single woman with no relatives or a support system in UK to attempt the PLAB. All she knew was an elderly English couple whom her dad had acquainted while he was working at Myanmar Embassy in UK during the late 60s. They kindly gave her a sponsorship and a promise to help her out during the first few months. After that she would be on her own, sink or swim. Due to the restricted foreign currency exchange rules, it was quite costly to purchase air tickets or pay for the exam fees from Myanmar those days. With that and the uncertainty of passing the exam, Nyi Naing couldn’t take a chance like Hlaing. His parents were not well off and they needed his help in sending his younger siblings to college. They spent all of their earnings and savings in sending Nyi Naing to medical school and now it was his turn to work and return the favor. Business at his GP practice in Hlaing Township had just started to pick up and he couldn’t afford to throw in the towel at that point. Those days PLAB was notorious for its high failure rate especially for the Myanmar candidates since they were unfamiliar with the exam format, being isolated from the world during the preceding two decades. Every foreign medical graduate needs to pass this test if he or she wishes to work or be trained at British hospitals. It is an equivalent to USMLE exam in USA. But this was the strong willed Hlaing, one who had always yarned to visit the west again. Nyi Naing just had to accept her decision. He was hoping that in another year or two, he could close his GP practice and try to join Hlaing in UK. He needed that much time to polish his English skills too.

“Will you promise to write me every week?” Nyi Naing asked.

“Of course, Naing.”

“Pinky promise Hlaing?”

“Yes, pinky promise, now would you kiss me for the last time Naing?”

Before he could say anything, she dragged him to a little corner at the balcony, hugged him tight and gave a warm kiss on his lips. As quick as the kiss was, she broke off suddenly and asked him to leave before she boarded the plane. She said she had never cried in public and didn’t want this to be the first time and she might if she saw Nyi Naing waving goodbye. Realizing that he too would perhaps do the same when her plane took off, Nyi Naing accepted the suggestion and started walking away. As he was leaving, he ran into Tun Oo who was entering the terminal. He gave a polite greeting and asked where he was heading. Turned out that Tun Oo was to be on the same flight, planning to sit for the PLAB in UK like Hlaing. Nyi Naing wished him good luck in the exams and made a quiet exit. He trusted Hlaing and yet his heart was heavy for no reasons. Next and for the first time, he decided to close his GP that evening and went to a bar with his best friends Soe Than and Maung Maung Lay. In the end he sobbed like a baby that night though he was too drunk to be ashamed of.

December 1991: @ Thuyain GP Clinic. Kamaryut Railway Station Road, Hlaing Township:

Nyi Naing got off the trishaw and trudged into the clinic building. He was more than two hours early and no patient was there yet. Not even his front desk helper Maung Zaw Lin. But that was by design. He didn’t want to meet anybody while he was reading Hlaing’s letter one more time.

The past one and a half year had been tough for everybody. Hlaing was very stressed in UK. She failed PLAB twice already and was to take the last and the final attempt very soon. Her finances were tight. She was writing less and less frequently to Nyi Naing and whenever she did, she sounded defeated. She said there were so many new things to be acclimatized. Weather was harsh. She was lonely yet phone calls to Myanmar were very expensive. She had to work part-time as an aid at a nursing home to make ends meet while studying day and night for the exam. The only thing in her favor was that she didn’t need much polishing in her English. In the meantime, Nyi Naing’s father suddenly passed away from a stroke. He had three younger siblings who were still in school. It became impossible for him to leave Myanmar, at least for the next few years. He couldn’t leave his mom and the younger siblings high and dry. Moreover, government jobs were becoming very attractive and easy to come by since many doctors resigned while others left for abroad as long as they were financially capable. Ministry of Health (MOH) then came out with a new policy that, unlike before, the newly appointed assistant surgeons (AS) would be assigned only at the teaching hospitals during the first two years. Only later they would be sent to the districts. MOH felt that the change would benefit the rural hospitals better since they would be receiving a seasoned AS than one who had just come out of internship. But that inadvertently opened up a door for those who were smart and willing to work hard. During that first two years, if one could pass the MSc entrance exams, he or she would be considered a post graduate (PG) trainee and hence would not be sent out to the districts. The opportunities in the career ladder seemed to have become wide open and readily accessible for those who wanted to work hard. Hence, Nyi Naing was having second thoughts in not joining the government service. His only reason was that entering the government civil service would prevent him from joining Hlaing in UK.

But that dream was shattered on that day. He started to read Hlaing’s letter again which he received in the morning. It said: “Forgive me Naing though I can fully understand if you don’t. It’s too much to explain now and I don’t want to sound like an innocent one justifying my actions. May be one day I can fully explain this to you. But for now, I’d rather call you “a friend” Naing!” Love. Hlaing. It was short but was more than enough to relay the intended message. Between Hlaing and Naing, they both knew what this sentence of “rather call you a friend” meant. It was their personal coded message. That was a Dear John letter. After all, their relationship was first announced in an opposite way, “I’d rather not call you a friend”. That night Nyi Naing submitted his application for a government employed doctor (AS) job. And he received no further letters from Hlaing.

Later and little by little he learnt more about Hlaing from his friend Soe Than who went to UK. Contrary to Nyi Naing’s initial suspicion, it was nothing to do with Tun Oo. That smarty pant did quite well though, passing the PLAB exam in his first attempt and was already aiming for the MRCP diploma and beyond. Hlaing met a German doctor who came for rounds at the nursing home she worked as an aid. Learning that Hlaing was a doctor, he helped her a lot both career wise and in financial means. He got her into a clinical attachment position at a nearby teaching hospital. Supposedly he was a very nice gentleman. Eventually proximity begets intimacy, especially when one was downtrodden and lonely. To make the long story short, Hlaing fell in love with that German guy. She passed the PLAB exam in her last attempt and was finally able work as a doctor too. The last Soe Than heard of Hlaing was that, there were to be married next year in Germany, at his home town. Nyi Naing didn’t feel bitter. He just blamed himself that he couldn’t be next to her when she was vulnerable and needed him the most. He just accepted this as his fate and tried to devote his life to medicine from then onwards. He promised himself that one day he’ll get himself a MRCP and a period of overseas training in the west. That was what Hlaing had wanted to have him in the first place. He had failed her twice before, once during the 1988 uprising and later in not accompanying her to UK soon enough. He won’t fail her for the third time. By hook or by crook, he would get a MRCP.

Late Spring 1998: @ City of Chester, England:

Nyi Naing’s initial fears were unfounded. Robert was such a nice gentleman. He genuinely showed interest in the affairs of Myanmar and made Nyi Naing feel at ease right away. If there were any awkward moments, it was all from Nyi Naing. May be that’s a skill in life that Myanmars need to pick up from the westerners, how to show no animosity towards the wife’s ex-boyfriend over a dinner.

Nyi Naing arrived to UK six months ago as a Myanmar government’s state scholar. In Myanmar, after his first posting as a newly minted AS at Sayagyi Professor Winston Hla’s surgical ward, Nyi Naing was sold into Surgery. He threw away the dream of becoming a physician and shifted gears to become a surgeon. He eventually completed his MSc (Surgery) and was then sent to complete his Fellowship of the Royal Colleges of Surgeons (FRCS) training in UK. He was assigned at a teaching hospital in Birmingham area. By then quite a few of his classmates had settled well in UK. Through that old friend network, he had reconnected with many of them except Hlaing. He learnt that she and her husband were living in Cheshire. He deliberately made no attempt to contact her. It was Hlaing who tracked down Nyi Naing’s phone number and invited him to come visit her family in Chester that weekend.

While the three grown-ups were sipping wine and savoring the Sunday Roast and the Yorkshire pudding, Hlaing’s daughter May, who was three-year-old, played with her princess dolls in the living room.

Hlaing said, “Sorry for the last-minute invite Naing but I had just realized that we have only two more weeks left in UK and I wanted you to meet Robert and May while we are still here.”

That came as a surprise. Nyi Naing said, “What do you mean Hlaing?”

“We are moving to America. Both Robert and I will be starting our residency training over there in three weeks. And it seemed that we are moving there for good with no plan to return to UK.”

Before he could even think he blurted out: “Do you have to?”

“In a sense yes. You see, as an overseas graduate from Myanmar, I have not been progressing well in my career in UK. For example, I had been trying to get into the Cardiology Specialist Registrar training to no avail during the past two years. Having MRCP is not enough. Robert is also very interested in the bench research in his field. But funding for basic science research in UK is not as generous as in America. Of course, he can always return to Germany but with me not speaking German, I won’t find a job there. Therefore, we decided that America will be a good fit as the neutral third country for both of us. And that’s why we don’t think we’ll come back to UK either”.

There you go again Hlaing, a girl full of surprises, at least for Nyi Naing. One who always embraces change and adventure. And for the next two hours they tried to catch up which meant it was mostly Hlaing inquiring about friends and family in Myanmar. She hadn’t visited Myanmar since she left seven years ago. She was a bit out of the loop even from the classmates who were in England. When she learnt that Nyi Naing remained single, her eyes suddenly looked soulful though nobody except Nyi Naing noticed it. And finally, it was time for Nyi Naing to leave. He took the Intercity train from Birmingham to Chester. Robert volunteered to stay behind and watch May while Hlaing drove Nyi Naing back to the train station.

It was an extremely quite ride until Hlaing started:

“Naing, it’s about another forty-five minutes before your train departs. Can we stop for a few minutes to chat? I know a nice place where we can park the car and walk a short distance over the stone bridge crossing the River Dee. From there you can also see the Chester Cathedral in a distance”.

“Sure Hlaing.”

It was about eight o’clock but being spring, the sun had already set. The River Dee which Nyi Naing felt to be the size of a brook for Burmese standard was flowing quietly under the bridge transecting the town of Chester. After walking a few feet along the pedestrian path, they stopped in the middle of the ancient stone bridge.

“I don’t know how to thank you for coming out to see me Naing. I was worried that you might be resentful towards me. To be honest, since I learnt that you arrived to UK a few months ago, I meant to invite you over but was worried that you may turn down my invitation. But when I realized that I have only two more weeks to stay in this country, I just had to take the chance. And I am glad I did. I am also very proud of you of what you have become Naing, a soon to be a FRCS surgeon, a job at the professorial surgical ward in Myanmar waiting. Your English has improved so much that I couldn’t even recognize you at first on the phone. And you had achieved all those within the past seven years. Do you still have time to compose poems?”

“Thank you for the kind words, Hlaing. Being single helped. Without any family responsibilities, I was able to devote myself to the study of Medicine and English at all times. And no, I don’t compose poems anymore. Can’t get into the writing mood. And by the way you have a very beautiful family. Robert is such a nice man and May is so cute”.

“I know Naing but sometimes I lament and feel guilty of what I did to you. Will you forgive me?”

“I always forgive you Hlaing.”

“Sorry, I should have known that too Naing. It’s not an excuse but those were my bleakest days in life. I was so lonely and desperate in a foreign land where every attempt was a failure.”

“Let’s not talk about the past Hlaing. In life, what doesn’t kill makes you stronger. At this point you should be appreciative of what you have now, a lovely family and a beautiful daughter. In a sense those bleak days took you to where you are now. So, you should be thankful.”

“True and thanks for being such a gentleman Naing. I have never felt so relieved like now. But can I still ask you for one more favor?”

“Shoot Hlaing.”

“Can I continue calling you a “friend” Naing?”

“I will forever be your friend Hlaing and you will be mine too. Now let’s get back to the train station. If I miss this one, the next one won’t be till 11 PM and I have to be in OR (Operating Room) by 5 AM tomorrow”.

Hlaing seemed to have become very relieved for the first time in the whole evening. There was a notably radiant smile from her for the rest of the car ride. She dropped him off at the station but after flashing the hazards lights, she got out and quickly came around to his side of the car. Glowingly, she planted a quick kiss on Nyi Naing’s cheeks and said,

“Goodbye Naing. Hope to see you again somewhere sometimes and hopefully with Mrs. Naing then.”

Then she drove off. And that was the last Nyi Naing saw of her, at least for another decade.

Nyi Naing’s surgical training in England was a smooth sailing. Since he had already passed the Myanmar version of the FRCS exam, which was MSc (Surgery), the British exam wasn’t a tough one to overcome. And under the close tutelage of his Professor Sayagyi Winston Hla at New Yangon General Hospital in Myanmar, Nyi Naing was so already well trained in the fundamentals of surgery that he was ready to operate efficiently in the British ORs. The British consultants were very impressed by him. Since he passed the FRCS relatively quick, he also had a chance to go through the hands-on training for a longer period than others who were focused on passing the exam. As his elective, he spent six months at the solid organ transplant surgery division of the famed Birmingham General Hospital. But during his next two years in England, he never heard anymore again from Hlaing in USA.

( Part III to follow).

I’d rather continue calling you a friend, Hlaing! Part -I) (သူငယ်ချင်း လို့ဘဲ ဆက်ရျ်ခေါ်မည် လှိုင် အပိုင်း -၁)

(This piece was first written around 2013. It was based on the events leading to and during the turbulent times, around 1988, when Burma went through a nationwide uprising toppling the then socialist government and then followed through for the next two decades in the lives of Nyi Naing and Hlaing. Yet with the Spring Revolution of 2021, a sense of de javu has returned. The emotional scars of 8888 are coming back to haunt many lately. The story is mostly fictional but there also may be a thin veil separating the characters in this story from those in real life. Many are walking different paths and living different lives thirty years later but the author feels it still resonates well with what’s happening today. Yet reminiscence is the only solace the author can find now while desperately hoping for better times.)

Fall, 1984: A meeting room next to the Students’ Affairs Dept. @ Institute of Medicine 1

“Alright, let’s get rolling with the meeting” hollered Ko Aung Myint Htoo, who was the chief editor of medical school’s annual magazine. “As usual, now is the time of the year to elect new members of the magazine committee. We need one representative from each class for both Myanmar and English sections. For the most part in senior classes, the committee members remain unchanged from the previous year unless one resigns or another challenger comes up which often is never. Nobody wants to spend countless and thankless hours working on the magazine unless you are a literary nut. Even for a literary lover, most rather contribute articles than be in the actual magazine committee. But it is a little different for the second MB class who had just entered the medical school. This will be their first year in the magazine committee and we expect to have some fresh blood. Secretary Ko Ye Tint Kyaw, have you counted the ballots?

It sounded quite democratic but to be honest, like anywhere in the world, there also was a little inner circle of literary lovers or a magazine mafia in the schools. Most of the times, those who were already in the magazine committee would do a scouting work by looking at who submitted stories and poems the previous years. Then they would indirectly coax or guide those individuals to run for the election and win. The only exception may be in the English section where the faculty advisors from the department of English often suggest a few names who were strong in English based on their personal connection or the English test scores. Ko Ye Tint Kyaw announced, “Ma Hlaing Myat Thu for the English section and Ko Nyi Nyi Naing for the Myanmar section from the second MB class. Make sure you two mark your calendars to be available on the first Wednesday of the month. That day after school, magazine committee meets monthly”.

That did not come as a surprise. Hlaing Myat Thu’s English was impeccable since she spent a few years overseas as a kid when her father was working as a junior officer at the Ministry of Foreign Affairs.  While Nyi Naing and many others who graduated from the district high schools with socialist era English curriculum struggled to write a page long narrative, she was composing poems in English like a native speaker then. As different as their backgrounds were, they fast became friends. She was head strong for a Myanmar girl and many mistook her for being a prude whereas in reality she was being independent and outspoken. She was just a bit bohemian. Nyi Naing always wondered if poet (sayamagyi) Kyi Aye’s persona would have been like Hlaing when she was young. Hlaing liked Nyi Naing for of his humility, honesty and sincerity which were rare qualities among the male medical students. Most were either nerdy book worms or spoiled brats who were treated as privileged ones in the families just because they got into the medical school. As a result, most had substandard EQs and zero interpersonal relationship skills. Nyi Naing was a rare exception. Perhaps his parents, both of whom were high school teachers, coached him well.

Fall 1985: At the corridor next to the third MB lecture hall, IM-1.

“Nyi Naing, may I speak you for a moment?” said Tun Oo. It caught Nyi Naing by surprise. Sure, he knew Tun Oo, who didn’t? But they would never consider each other as close friends to make casual chats while passing by. He was a big shot, son of a famous consultant physician in Yangon and was also an academic high achiever. He got distinctions every year in medical school. He came to school driving his own car when Nyi Naing daily commuted via the ever-crowded Yangon City Buses from public transportation service.

“Sure, what can I do?” said Nyi Naing.

“How can I be in the school magazine committee, particularly in the English section? Since you are in the magazine committee, maybe you can pull some strings for me?”

Now Nyi Naing understood where he was coming from. In the class, one didn’t need to be Einstein to observe that Tun Oo had a crush on Hlaing Myat Thu. It was also a no secret that Hlaing had no interest in Tun Oo. Though he had better English than Nyi Naing since he went to a famous missionary school in Yangon, he was never known to be into literature. He simply wanted to impress Hlaing or get closer to her by being in the same magazine committee.

“I am sorry Ko Tun Oo, it doesn’t work that way. Magazine committee is made up of those who are dedicated in bringing out a school magazine either by their literature contribution or are willing to sacrifice their study time in taking care of the magazine affairs. If you are really interested, my suggestion is to submit your work to the magazine committee and make everybody aware that you are a true literary lover. That will give you a good chance to be elected in the next year’s committee. That’s the best advice I can give.”

Tun Oo turned around suddenly and walked away without saying a thank you. And Tun Oo wasn’t the first one who had approached Nyi Naing in thinking that he may be able to put in good words for them in trying to win Hlaing Myat Thu’s heart. Too bad none realized that Nyi Naing had feelings for Hlaing too.

Summer 1986: Final Part-1 PSM field trip @ Kyon Pyor Township:

“I don’t read Burmese novels except by one particular author” Hlaing Myat Thu said.

She and Nyi Naing were sitting under a Tamarind tree on the bank of the little dam at the outskirt of the town. It was the usual after dinner stroll by the group. The rest of the group members were a little further ahead having fun wading in the ankle-deep water. It was about 7PM and the sweltering heat had just given way for the evening breeze. Eight final part one medical students were there for two weeks, attached to the township medical hospital to be exposed to rural medicine as required by the school’s Community Medicine curriculum.

“Really, by whom?” Nyi Naing asked in surprise. He was a big fan of Maung Sein Win, Min Lu and the ilk then. He was dabbling in poetry too.

“I don’t know why but I can’t feel or appreciate most of them. May be because when I was young, I didn’t grow up reading Burmese books. The only novels I enjoy reading are the ones by Takatho Phone Naing, such as “Ta Pyi Thu Ma Shwe Htar (i.e., Htar from overseas), “Moe Nya Ein Met Myu (i.e., Fog of the rainy night) or “Tha Nge Chin Lo Pei Set Yway Khor Mi Khine (i.e., I’d rather keep on calling you a friend Khine) etc.”

“Really, why do you think you could connect with him though?”

“May be because most of his characters were western trained academicians. May be because he often included his own experience as a state scholar in the stories and I was able to relate to the stories. May be in my subconscious mind, I want to return to west where I spent the first few years of my childhood which was very memorable. Maybe I don’t fully understand the nuances, metaphors and the plot construction with their subtle but implied meanings in Myanmar prose. I don’t know and sometimes I am confused about this world around me, really.”

Nyi Naing made a deep sigh and said, “Will you be confused if I now tell you that, I wish to call you more than a friend Hlaing?”

This time Hlaing got it. She stared at Nyi Naing for a few seconds. Then suddenly and without saying a word, she planted a quick kiss on Nyi Naing’s cheek, made a giggle and dashed off to the other girls who were walking back towards them. After a few steps, she turned around and said, “I can be more than friends with you Naing”. Nyi Naing sat still. He wondered how many Myanmar girls reply by a kiss when a boy makes his first proposal. Earlier, he had told Hlaing that his mom calls him just “Naing” at home. A smile came on Nyi Naing’s face. Both women whom he loved most in this world now call him “Naing”. What a lucky man he was!

20 September 1988: House officer on-call room @ West Yangon General Hospital:

“Please change your decision Hlaing, I think it is much riskier to take that route than staying put here” Nyi Naing said.

“ Naing, it’s not because I am worried of being arrested by staying in Yangon and wanted to go into hiding. I just felt that justice needs to be served. Those cruel military dictators needed to be retaliated by an armed uprising. That’s the only language they understand, the one that comes out of a gun barrel and the justice they deserve. See what we get by the peaceful protests on the streets of Yangon?”

Following the 8888 revolution, the military staged a coup the day before and had started forcefully clamping down the demonstrations. Both Hlaing and Naing were house officers at that time. Hlaing had been a firebrand and was more involved in the uprising. Just yesterday she participated in the last round of demonstration near the Sule Pagoda when army opened fire. Hundreds died in front of her eyes and she was lucky to be unharmed. A night time curfew had been declared and the military intelligence agents were arresting activists by going on a house-to-house search. She was thinking of running away to the jungles of Thai-Myanmar border where supposedly a student army would be formed with the help of the local ethnic rebels who had been fighting the central government for decades. A few medical students had secretly arranged to leave Yangon that night from the Sin-Oo-Tan jetty in a fishing boat which promised to take them to either Moulmein or Dawei as the first leg of the journey. With many security checkpoints, travel by land was considered unsafe. Nyi Naing was desperately pleading her not to join the voyage.

“Look Hlaing, please don’t make important decisions in a haste. We are just six months shy of finishing our internships and getting our medical licenses. Otherwise, all that we had worked hard for in the past 7-8 years will be a waste. I promise that once we finish our internships and if you are still dedicated to join the underground revolution, I will come along with you to wherever you decide go. But this time, please listen to me.”

Hlaing displayed a little hesitancy but still she didn’t promise Nyi Naing anything. She said, “There will be a few girls in the group including Cynthia Aung.”. Cynthia was a house officer like them but was from Institute of Medicine 2. Knowing how stubborn Hlaing could be, Nyi Naing had no choice but to use the last option. He secretly informed Hlaing’s parents of her plans. He made them promise that they never disclose who tipped them off or even acted as if they had been tipped off. For the next few weeks, Hlaing was either constantly accompanied by one parent or was under the constant surveillance that she never had a chance to join the new student army, All Burma Students’ Democratic Front (ABSDF) that was formed at the Thia-Burma border. But then with the news trickling back on how tough and unpredictable things really were in the border areas, she finally gave up the plan to join the armed revolution.

(Part II and III to be followed)

ဘဦး​၏ကလောင် မွေးဖွားခြင်းနှင့် ရပ်တည်မှု။

ဘဦးဟာ စာရေးဝါသနာပါပါတယ်။ နောက်တမျိုးပြောရရင်တော့ လက်တွေ့မှာ သိပ်မစွမ်းသူပေါ့။ လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်၂၀တွင်းမှာ ရေးထားခဲ့တဲ့ စာစုလေးတွေရှိပါတယ်။ အဲဒါတွေ ပြန်စုပြီးနဲ့ နောက်အသစ်ရေးမဲ့စာတွေအတွက်”ဘဦး​၏ကလောင်- Ba Oo’s Pen” ဆိုတဲ့ ကိုယ်ပိုင် blog site/webpage လေးကို လွန်ခဲ့တဲ့တပါတ်က ဖွင့်ဖြစ်ပါတယ်။ 

Blog site ကိုဖွင့်ဖို့ကြိုးပမ်းနေတာ နှစ်ချီနေပါပြီ။ ကိုယ်က computer programming တို့ coding တို့ web design creation တို့အခံမရှိဘဲ self study လုပ်ရတော့ အချိန်အတော်ပေးရပါတယ်။ လက်လဲလျှော့ခဲ့ဘူးပါတယ်။ ဒါပေမဲ့မလုပ်လို့မရတော့လို့ပါ။ ၂၀၀၀-၂၀၀၁ လောက်က စာစုတွေစရေးဖြစ်တာ Yahoogroup ထဲမှာပါ။ အဲတုံးကFacebook ရော ခုခေတ်လို smart phones တွေမပေါ်သေးဘူး။ မြန်မာ ဖေါင့်တွေရိုက်ရကြာတာနဲ့ အင်္ဂလိပ်လိုဘဲရေးခဲ့ပါတယ်။ နောက်ပိုင်း Facebook တို့ Instagram တို့ Twitter တို့ပေါ်လာတဲ့ နောက်မှာ Yahoogroup သုံးသူနဲလာတာနဲ့ Yahoo ကအဲဒီ feature ကို ၂၀၁၅ လောက်မှာ ဖျက်ပစ်လိုက်ရာမှာ ကိုယ့် posts တွေအတော်ဆုံးရှုံးသွားပါတယ်။ တချို့ကိုတော့ ကိုယ်ပိုင် hard drive ထဲမှာ save လုပ်ဖြစ်လိုက်ပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ အမှတ်မရှိတဲ့ဘဦးဟာကိုယ့်စာစုတွေကို Facebook ရဲ့ “notes” section မှာဆက်တင်ခဲ့ပါတယ်။ Yahooရော Facebook ရောဟာ ပိုက်ဆံရဖို့လုပ်နေသူတွေပါ။ သဘောကောင်းလွန်းပြီး service အလကားပေးနေတဲ့ သူတော်ကောင်းကြီးတွေမဟုတ်ပါဘူး။ ဝင်ငွေနဲတဲ့, literature lovers ကလွဲပြီးဝင်မဖတ်တော့ hit(လူအလာ)နဲတော့ ကြော်ငြာသမားတွေက notes section မှာ သိပ်ကြော်ငြာမထဲ့ပါဘူး။ အဲဒီလို ဝင်ငွေနဲတဲ့အတွက် ၂၀၁၉လောက်မှာ Facebook ကလဲ notes section ကို ဖျက်သိမ်းလိုက်ပါတယ်။ နောက်တခါသွားပြန်ပပေါ့ ဘဦးရဲ့ posts တွေ။

အဲလို မိအေးနှစ်ခါနာပြီးနောက်တော့ သူများ platform တွေကိုအားကိုးနေရင် အမြဲဒီ risk ကရှိမှာဘဲဆိုပြီး ကိုယ်ပိုင်blog site ထောင်ဖို့စီစဉ်ရခြင်းဖြစ်ပါတယ်။ ရေရှည် maintain လုပ်သွားဖို့ မျှော်မှန်းထားတဲ့အတိုင်း နေ့တိုင်းပေါ်ပင်တင်နေတာမဟုတ်ဘဲ literary ဆံတဲ့ စာတွေဘဲတင်ဖို့ ရည်မှန်းထားပါတယ်။ နေတိုင်းတင်ချင်ရင် တင်လဲတင်နေတာ ဘဦးရဲ့ Facebook ရှိတယ်လေ။ ဒါပေမဲ့ ဘဝဆိုတာက မထင်မှတ်တာတွေနဲ့ ပြည့်လို့လေ။ “ the best laid plans of mice and men oft go astray” ဆိုသလိုပဲ မြန်မာပြည်မှာ လွန်စွာမှ တရားမျှတမှုမရှိတဲ့ စစ်ကောင်စီရဲ့February 2021 အာဏာသိမ်းမှုကြောင့် နွေဦးတော်လှန်ရေးကြီး ပေါ်ထွန်းလာခဲ့ပါတယ်။ စစ်ကောင်စီရဲ့ လူမဆန်တဲ့ ရက်စက်စွာ နှိမ်နင်းပစ်ခတ်မှုတွေကြောင့် လူများစွာသေဆုံး , အိုးအိမ်စည်းစိမ်တွေ ပျက်စီးပြီး တစထက်တစနိုင်ငံရဲ့အခြေနေတွေ ချောက်ခြားယိုယွင်းလာပါတယ်။ ဘဦးလို ပြည်ပမှနေပြီး ကိုယ်တိုင်ဆန္ဒမပြနိုင်, ဝင်မတိုက်နိုင် မတိုက်ရဲသူတဦးက တော့ ဘီလူးသူရဲစီးနေတဲ့ စစ်ကောင်စီရဲ့ လုပ်ရပ်တွေကမ္ဘာကသိအောင် အင်္ဂလိပ်ဘာသာနဲ့ဖြန့်ပေးတာမျိုး, advocacy လုပ်ပေးတာမျိုး , ရံပုံငွေကောက်ပေး တာမျိုးနဲ့ဘဲ ကူညီနိုင်ပါတယ်။ အဲဒီလုပ်ရပ်တွေအတွက် social media ကိုအသုံးပြုရာမှာ မောင်မင်းကြီးသား ဇူကာဘတ် က community standard ဆိုပြီး မှားမှားယွင်းယွင်း Al က်ုအားကိုးပြီး ဟိုပိတ်ဒီပိတ် လုပ်တာတွေခံခဲ့ရပါတယ်။ ကိုယ့်ရဲ့ blog site မှာတင်ရင်တော့ အဲဒါမျိုး ပြသနာတွေဘာမှမရှိဘူးပေါ့။ ပွင့်ပွင့်လင်းလင်း ပြောရရင် ဘဦးရဲ့ personal standard က ဖွဘုတ်ရဲ့community standard ထက်ပိုမြင့်ပါတယ်။ 

ဘေးနားမှာ မတရားမှုတွေမွှန်းထုံနေပြီး လူအများ ဘေးဒုက္ခရောက် နေချိန်မှာ ကိုယ်တွေကတော့ အနုပညာသန့်သန့်လေးတွေပဲတင်မယ်လို့ ဘဦး မပြောထွက်တော့ပါ။ “ဘဦးရဲ့ကလောင်” မှာလဲ လိုအပ်ရင် နိုင်ငံအရေးနဲ့ ပါတ်သက်တာတွေ တင်ပါတော့မယ်လို့ အသိပေးပါတယ်။ tab (ကဏ္ဍ) သုံးခုခွဲထားပါမယ်။ Personal blog, blogs in Burmese နဲ့ current affairs ဆိုပြီးတော့ပါ။ Personal blog မှာတော့ literary post တွေပဲတင်ပါမယ်။ blogs in Burmese နဲ့ current affairs မှာတော့ နိုင်ငံ့အရေး တွေတင်ဖြစ်ရင်တင်ထားပါမယ်။ လာ​ရောက် ဖတ်ရှုအားပေးပါ။ကွန်မင့်ပေးပါ။ ကြိုက်ရင် သူများကို ဖြန့်ချီ (share) ပေးပါလို့ မေတ္တာရပ်ခံ ပါတယ်။ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ 

Why we need our children to make us better persons!

( This was first written in 2011.)

Back in Burma when I was growing up, we had a system in our family. My two sisters and I had to notify everyone when we left the house by yelling something like “Tharr Thwar Byee Ah May! (i.e., I am leaving mom)” and wait till a reply is heard. I think it was more of a safety check and a way of reporting to the parents that we were going out in case we needed permission. Years later when I started a family of my own, I insisted on continuing that tradition. But of course, here in the west, we tend to show affection to each other more openly compared to my childhood when respectful gestures towards parents were considered to be of more importance. When my daughter goes out, even just to the neighbor’s backyard to play with her friend, she says, “Bye Daddy, love you!” and I would reply “Bye Thamee-Lay, love you too!”. And likewise, when I step out of the house, I reciprocate by saying, “Bye Thamee Lay or Bye Mommy, love you!”. And they will reply the same. The only exception is when you leave the house angry such as after a quarrel. Then you can expect a quiet departure without any announcement! Luckily those episodes are far and few in between.

Our daughter Hannah turned nine this year and is in fourth grade now. Given her extracurricular activities and her ever increasing private tuition hours (Kumon Classes), some of the evenings can be quite hectic. Like most working couples, the wife and I have to tightly coordinate our work schedules and her activities so that one of us is always available to drive her around. Sometimes it seems things require the precision and punctuality of a covert military operation. We are talking in terms of a margin of error of 20-25 minutes that can make Hannah miss her lesson or practice. Thank God we live in a Midwestern small town of USA where traffic jams are almost nonexistent allowing us to eliminate at least that variable in our highly choreographed daily lives.

Mondays are my days when I am the assigned person to pick her up from school, take her home, feed her, make sure she finishes her homework and later take her to the ice rink at a nearby town. By the time she comes back from ice-skating, she often has just enough time to take a bath, get a light supper, and finish up home work for the next day before she goes to bed. School starts at 8AM in the morning and we can’t rely on the school bus since nobody is at home in the evenings to receive her from the bus. It is better we go and pick her up at the school where she can remain at after-hour care providing us some flexibility. Fortunately, I am a physician in a private practice where I can dictate my own working hours. I have instructed my receptionist to assign my last patient at 3:30 PM on Mondays so that I can leave work early.

This past weekend had been very busy for all of us. I was on-call at the hospital. Hannah had her school spelling bee contest and the talent show that required a few rehearsals and preliminary rounds throughout the weekend. No matter how many pages (beeps or calls) I received during the preceding night, I still had to get to the hospital very early the next morning to wrap up my rounds after which I tried to get home in time to attend her shows. She won a first prize in the talent show and a second prize in the spelling contest. By the Sunday evening the whole family was pooped. Hannah couldn’t finish some of her Kumon assignments that she had to turn in on Tuesday. And the Monday didn’t start out any better for me either.  Some patients arrived one hour later than the assigned time but still requested to be seen cramming all other appointments. Some patients were unexpectedly too sick requiring arrangements to be admitted to the hospital.  One demanding out of town relative suddenly accompanied the patient for the first time grilling the doctor needlessly as if he or she was the most compassionate patient advocate of the time and so on. When I left the office, I was drained and a few minutes later than usual. It was a rough day and I was cranky.  I still had incomplete dictations and electronic medical records that I intended to finish up later from home. I drove to Hannah’s school to pick her up. Once she was in the car, she realized that she left her jacket in her locker. She had to run back to her classroom to retrieve it. I gave her a lecture on “being a responsible person” in an inpatient tone. She listened quietly.

Once we got home, I sent her up to her room to do homework and change outfits for her ice-skating. I told her that the time was 4:30 PM. To get to the ice rink in time which requires about 30 minutes driving, we needed to leave home by 5:45 PM the latest. And she was to come down at 5:30 to have dinner that I was about to fix. At about 5:15 I gave her a reminder call to come downstairs in a few minutes. She replied that she still had quite a bit of homework to finish up. I told her that she might have to leave it unfinished and do it after she returned from ice-skating by staying up a bit late that night. At 5:30 I gave her another shout, a bit in a stern tone. She said she was wrapping up the last problem and will come down soon. Five minutes later she rushed down with her ice-skating gear in hand. She quickly ate the dinner while I helped her pack the skating bag. I reminded her that we were running a bit late. She also wanted some fruits so I had to slice some apples. And finally, when I thought we were all ready to leave, she asked if she could use the restroom. Of course, I couldn’t say no. The nature’s call takes precedence over everything else. By the time the car rolled out of our drive way it was 6:00 PM and we were 15 minutes late already. She realized that too.

I was upset about her lack of time management. I berated her with a few words. I usually try and succeed in not showing my temper in my conversation with her. But that day I gave into my ugly side, the sarcastic one. I asked her,

“Thamee, what grade are you in?”

She replied, “Daddy, what happened? Of course, I am in fourth grade!”

I continued:

“Oh, I was just wondering if you got demoted at school since you seemed not to be able to read a clock. I thought any fourth grader could read a clock”

She replied nothing and I carried on.

“What time does your ice-skating begin?”

She replied, “6:15”

“How long did I tell you the drive takes to get there?

“30 minutes”

“Then as a fourth grader can you tell me what time should we leave home to get there in time?”

“5:45 PM”

“Thank you Thameelay, I just wasn’t sure if you still remember the third-grade math”

She sat quietly. And after a while she asked if I could turn on the radio for her to listen Disney channel songs.

I said, “Sure of course Thamee-Lay”. With that I turned on the radio.

After one song, I spoke again.

“Do you think listening to the radio will make a car fly and gets to the destination sooner?”

“No daddy, of course not, why”

“Well, I was just wondering. Since you knew that Daddy was a little upset about this delay and you still cared to request to turn on the music, I thought you might be thinking music makes the car goes faster”.

For the next fifteen minutes of the drive, we both sat extremely quiet. I peeped at her from the rearview mirror. She looked remorseful. I started to feel bad. Finally, we got to the skating rink. Normally when she gets a little late to her activities or the school, she jumps out of the car and dashes to the building.  But today after she stepped out of the car, despite being late, she turned around and said,

“Bye daddy, I love you”. And then instead of moving forward, she hesitated a bit to wait for my response.

I was stunned. I wasn’t expecting this. I berated her and treated her sarcastically. I thought she would have slammed the car door as she stormed out. But now she is forgiving me. She is extending the olive branch. I felt suddenly small in front of her. Here a nine-year-old was showing more maturity than her forty something year-old father. I was thinking what I would have done had I been in her shoes, such as slamming the door angrily, yet she had been more gracious than me. And I had forgotten that she was only nine years old. What the heck I was thinking about time management when even some college kids can’t follow it? My frustration at work had spilled over to a child’s innocent life. How ugly? I stepped out of the car, gave her a tight hug and said,

“Bye Thamee-Lay, I love you too”.

Suddenly a smile appeared on her face. She realized her dad had forgiven her. She turned around and dashed happily towards the entrance. Tears welled up in my eyes. And that’s why the world needs children, to make us better persons!